Depois do Mamihlapinatapei, o cafuné

Eu tenho preguiça do papo "palavras intraduzíveis" (tipo as tantas variações de branco na língua dos esquimós ou a história de saudade existir só em português). Daí hoje topei com uma lista que parte desse tema que, tendo ou não tradução, reúne umas palavras bem legais. Aqui vão as de que mais gostei.
Se quiser ver tudo, vai aqui (em inglês).
Mamihlapinatapei (do idioma yagan) É o nome do olhar, silencioso mas cheio de significado, entre duas pessoas que estão loucas para começar algo mas, ao menos tempo, relutantes em dar o primeiro passo.
Jayus (indonésio) Uma piada tão ruim e tão mal contada que todo mundo cai na risada.
Cafuné (português) Já que não dá pra traduzir, a solução é demonstrar. Que cafuné nunca é demais.
Wabi-Sabi (japonês) Algo como um modo de vida voltado a encontrar a beleza nas imperfeições e aceitar calmamente o ciclo natural de crescimento e decadência.
Ya’aburnee (árabe) Quer dizer "que você me enterre", no sentido de torcer para morrer antes daquela pessoa. Isso porque seria difícil demais para você viver sem ela.
Duende (espanhol) Nada a ver com seres mitológicos. A palavra serve para designar "o poder misterioso que uma obra de arte pode ter de mover profundamente uma pessoa".
